内蒙古科技大学翻译硕士(英语笔译)专业学位点于2023年获教育部硕士专业学位授权,2025年起招收翻译硕士研究生。本学位点结合内蒙古科技大学在科技领域的研究优势及内蒙古区域特色,整合外国语学院、材料科学与工程学院及稀土产业学院的跨学科资源,致力于培养具备扎实双语能力、前沿翻译技术应用水平,并精通科技文献翻译与区域文化传播的高层次、应用型、专业化语言服务人才。
一、培养目标
本学位点旨在培养德才兼备,理想信念坚定,拥护中国共产党的领导,自觉践行社会主义核心价值观,适应国家与内蒙古自治区经济、社会、文化建设需要的高层次、应用型、专业化翻译人才。毕业生应具备扎实的双语能力与翻译技能、突出的科技翻译专长、深厚的区域文化服务能力以及良好的职业素养与创新精神。
二、专业领域
聚焦英语笔译领域,主要研究方向包括科技材料翻译、工程技术翻译和区域文化传播。
三、导师队伍
实行“双导师制”,组建了一支由校内学术导师与行业实践导师协同指导的导师队伍。校内导师由外国语学院具备丰富翻译实践与研究经验的专任教师担任,负责学生的学业规划、课程研修、论文指导与学术能力培养。同时,聘请资深语言服务专家、企业技术翻译专家担任行业导师,负责指导学生的专业实践、项目实训、职业规划与职业能力发展。双导师定期联席督导,共同确保人才培养与产业需求的紧密结合。
四、培养方式
1.学分制管理:需修满规定52学分(其中学位课24学分)方可进入论文答辩环节。
2.实践主导的教学模式:核心课程采用项目式教学、工作坊制,引入真实翻译项目;定期聘请行业专家举办专题讲座。
3.全周期量化实践:实践训练贯穿培养全过程,学生必须完成包含撰写项目申请书、参加学科竞赛、参加学术会议、参加翻译实践、产出实践成果五个环节的量化实践任务。
4.双导师协同机制:校内外导师共同制定培养计划,全程指导,确保产教融合的培养实效。
五、主要课程
课程体系由学位课、非学位课和专业实践环节构成,突出科技翻译与区域特色。学位课(核心课程)包括《翻译概论》、《笔译理论与技巧》、《应用翻译》、《文学翻译》、《科技翻译》、《工程技术翻译》、《人工智能译后编辑》等;非学位课(特色选修课程)包括技术应用类、区域特色类、行业管理类以及文化素养类四个模块20余门课程。专业实践环节共计8学分,包括撰写项目申请书、参加学科竞赛、参加学术会议、参加翻译实践和产出实践成果。